
Lengua Materna vs. Segunda Lengua
Aprender inglés o francés en la adultez es una de las inversiones más inteligentes que se pueden hacer en la vida profesional actual.
Sin embargo, la meta de aprender inglés o francés se ve frustrada por expectativas poco realistas, porque en algunos casos se espera sea igual a cómo aprendieron a hablar cuando eran niños.
El lingüista Stephen Krashen, creador de la Hipótesis de Adquisición-Aprendizaje (University of Southern California), señala las diferencias entre ambos procesos:
• Adquisición (Lengua Materna L1): sucede de forma natural, inconsciente y repetitiva, como en la infancia, a consecuencia de estar en un entorno donde se habla ese idioma. El proceso de adquisición de una segunda lengua se ve limitado una vez la lengua materna ha sido consolidada. Para obtener una segunda lengua, se necesita de una metodología de aprendizaje.
• Aprendizaje (Segunda Lengua L2): es intencional y requiere estructura, estudio, práctica guiada y retroalimentación. Se necesita de una metodología y el ejercicio de la educación formal, a diferencia del proceso de adquisición que ocurre de manera natural.
En otras palabras: los adultos no adquieren un idioma como un niño, sino que lo aprenden estratégicamente. Por eso, las metodologías para adultos deben enfocarse en la comprensión, la práctica significativa y la confianza comunicativa, no solo en la memorización gramatical.

Lengua extranjera y contexto latino: ¿por qué importa?
Cuando el idioma no se usa en la vida cotidiana —como ocurre en la mayoría de países latinoamericanos—, hablamos de una lengua extranjera, no de una segunda lengua. Esto significa que la exposición real es limitada: no hay conversaciones diarias ni entorno 100% inmersivo. Por eso, las instituciones deben compensar esa falta de exposición con estrategias adaptadas al contexto local.
Canadian College, por ejemplo, aplica una metodología multidimensional integrada, adaptada a nuestra realidad, que integra los principios de la enseñanza internacional con las realidades de los estudiantes latinoamericanos.
Las metodologías más efectivas hoy
1. Enfoque Comunicativo (CLT): Prioriza el uso del idioma en contextos reales, más que la perfección gramatical. Es el método más respaldado por organismos como el British Council y Cambridge English.
2. Aprendizaje Basado en Tareas (Task-Based Learning): Los estudiantes resuelven tareas prácticas —desde una entrevista laboral hasta una reunión internacional— en inglés o francés.
3. Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas (CLIL/AICLE): Se aprende el idioma a través de temas concretos (negocios, tecnología, cultura), lo que mejora la retención y el interés.
4. Metodología Extranjera Adaptada: Trae lo mejor de los modelos globales, pero se ajusta a las necesidades cognitivas y culturales del estudiante latino: uso moderado del español al inicio, ejemplos locales y escenarios reales.

Ventajas de estudiar con profesores biculturales
Un profesor nativo domina el idioma, pero no siempre comprende las dificultades típicas de quien lo aprende como extranjero. En cambio, un profesor bicultural —que domina el inglés o el francés, pero también el español— entiende la raíz de los errores comunes, las interferencias entre idiomas y aplica la pedagogía más efectiva para superar estos desafíos.
Estudios como los de TESOL International Association (2023) muestran que los docentes biculturales facilitan un aprendizaje más empático y contextualizado, especialmente en adultos que temen “no tener oído” para los idiomas.
En instituciones como Canadian College, este enfoque humano es clave: los profesores no solo enseñan gramática o vocabulario, sino que ayudan al estudiante a pensar, sentir y comunicarse naturalmente en inglés o francés, desde su realidad cultural.

Eres adulto y quieres aprender inglés o francés: Este es tu plan de acción
1. Cambia la mentalidad: no busques hablar como un nativo, sino comunicarte con seguridad y fluidez.
2. Elige la metodología correcta: prioriza programas con práctica real, acompañamiento constante y clases uno a uno.
3. Integra el idioma a tu vida: escucha música, mira series o podcasts en el idioma objetivo, incluso si no entiendes todo. La exposición constante genera progreso.
Conclusión: aprender idiomas no es un don, es un método
La diferencia entre aprender una lengua materna y una segunda lengua no está en la capacidad, sino en la estrategia. Un adulto aprende mejor cuando entiende el porqué de lo que estudia, practica en contextos reales y tiene un guía que hable su mismo idioma cultural.
Aprender inglés o francés no es cuestión de edad, sino de enfoque. Y con una metodología probada, contextualizada y humana —como la de Canadian College—, cualquier meta lingüística se convierte en una realidad alcanzable.
Fuentes consultadas
• Krashen,S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon Press. (https://www.sdkrashen.com/content/books/principles_and_practice.pdf)
• BritishCouncil (2024). Communicative Language Teaching Today.
(https://www.teachingenglish.org.uk/sites/teacheng/files/F044%20ELT-44%20The%20Practice%20of%20Communicative%20Teaching_v3.pdf)
• TESOL International Association (2023). Teacher Identity and Bilingual Education Research Review.
• Cambridge Assessment English (2023). Language Learning for Adults: Global Trends. (https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/BEB30DAE2C2A7ADAB0B46AA2237DAE74/S0261444823000137a.pdf)
• Edutopia (2022). Why Adults Learn Languages Differently.
• UNESCO (2021). Adult Education and Lifelong Learning in Multilingual Contexts.


